Лорд Байрон
стихотворение
«При отъезде из Ньюстедского аббатства»

Ньюстед! Ветром пронизана замка ограда,
        Разрушеньем объята обитель отцов.
Гибнут розы когда-то веселого сада,
        Где разросся безжалостный болиголов.

Воет ветер; трещит от любого порыва
        Щит с гербом, говорящий в унынии нам
О баронах в броне, что вели горделиво
        Из Европы войска к палестинским пескам.

Роберт сердца мне песней не жжет раскаленной,
        Арфой он боевого не славит венка,
Джон зарыт у далеких твердынь Аскалона,
        Струн не трогает мертвого барда рука.

Спят в долине Креси Поль и Губерт в могиле,
        Кровь за Англию и Эдуарда пролив.
Слезы родины предков моих воскресили;
        Подвиг их в летописном предании жив.

Вместе с Рупертом в битве при Марстоне братья
        Бились против мятежников - за короля.
Смерть скрепила их верность монарху печатью,
        Напоила их кровью пустые поля.

Тени предков! Потомок прощается с вами,
        Покидает он кров родового гнезда.
Где б он ни был - на родине и за морями
        Вспоминать вашу доблесть он будет всегда.

Пусть глаза отуманила грусть расставанья,
        Это - не малодушье, а прошлого зев.
Уезжает он вдаль, но огонь состязанья
        Зажигает в нем гордая слава отцов.

Вашей храбрости, предки, он будет достоин,
        В сердце память о ваших делах сохранит;
Он, как вы, будет жить и погибнет, как воин,
        И посмертная слава его осенит.


Перевод - В. И. Иванова

Короткая справка

Стихотворение было написано в 1803 году; впервые опубликовано в сборинке стихов «Летучие наброски» в 1806 году.



Гравюра Ньюстедского аббатства
Ньюстедское аббатство
(Гравюра)

Стихотворение было написано при отъезде Байрона из Ньюстедского аббатства, которое было основано в 1170 году, а в 1540 году, после того, как монастыри были упразднены, стало владением предков поэта.


 
Тексты произведений, фотографии, автографы и дополнительная информация к стихам
для нашего «Сборника», предоставлены литературным порталом «Стихи 19-20 веков»