Лорд Байрон
романс
«Какая радость заменит былое светлых чар»

                О Lachrymarum fons, tenero sacros
                Ducentium ortus ex animo: quater
                Felix! in imo qui scatentem
                Pectore te, pia Nympha, sensit.
                        (Gray, Poemata.)
1


Какая радость заменит былое светлых чар,
Когда восторг былой истлел и отпылал пожар?
И прежде чем с ланит сбежал румянец юных лет,
Чувств первых, иссушен, поник в душе стыдливый цвет.

И тех, что носятся в волнах с обрывками снастей, -
Ветр буйный мчит на риф вины иль в океан страстей.
И коль в крушеньи счастья им остался цел магнит, -
Ах, знать к чему, где скрылся брег, что их мечты манит?

Смертельный холод их объял, мертвей, чем Смерть сама:
К чужой тоске душа глуха, в своей тоске нема.
Где слез ключи? Сковал мороз волну живых ключей!
Блеснет ли взор - то светлый лед лучится из очей.

Сверкает ли речистый ум улыбчивой рекой
В полночный час, когда вотще душа зовет покой, -
То дикой силой свежий плющ зубцы руин обвил:
Так зелен плющ! - так остов стен под ним и сер, и хил!

Когда б я чувствовал, как встарь, когда б я был - что был,
И плакать мог над тем, что рок - умчал и я - забыл!
Как сладостна в степи сухой и мутная струя, -
Так слез родник меня б живил в пустыне бытия!


Перевод - Вяч. Иванова


* * *

1 О, источник слез, двести священных
   восходов из нежной души; четырежды
   счастлив тот, кто чувствует в самой
   глубине сердца тебя, о чистая нимфа.
   Грей. Поэма (лат.)

Короткая справка

Стихотворение было написано в марте 1815 года; обращено к другу Байрона по школе в Херроу - Герцогу Джорджу Дорсет; впервые опубликовано в сборнике «Стихотворения» под редакцией Меррея в 1816 году; в оригинале стихотворение называется «Стансы для музыки» («Stanzas for Music»).



Старая школа в Херроу
Старая школа в Херроу
(Лондон, Англия)


 
Тексты произведений, фотографии, автографы и дополнительная информация к стихам
для нашего «Сборника», предоставлены литературным порталом «Стихи 19-20 веков»