Иоганн Гете
стихотворение
«Плохое утешенье»

В полночь рыдал и - стонал я,
Что нет тебя со мною,
Но призраки ночи пришли,
И стало мне стыдно.

"Ночные призраки, - вскрикнул я, -
Смотрите, стенаю и плачу -
Я, тот, кого вы видали
Всегда спокойно спящим.
Великим дарам я не рад,
Но не считайте глупым
Того, кто считался мудрым".
Великий урон испытал я!
Но призраки ночные,
Немало подивившись,
Проплыли мимо.
Глупец я или мудрец -
Было им так безразлично!


Перевод - В. В. Левика

Короткая справка

Стихотворение «Плохое утешенье» было включено в цикл стихов Гете «Из Западно-Восточного Дивана» (тематическая часть «Книга любви»).



Кристиана Вульпиус
Сборник стихов Иоганна Гете
«Из Западно-Восточного Дивана»

Вдохновительницей и соавтором сборника стихов в восточном вкусе, была знакомая Гете - австрийская актриса, танцовщица и поэтесса - Марианна фон Виллемер.



Марианна фон Виллемер
Марианна фон Виллемер

Марианна является автором четырех стихотворений тематической части сборника «Книги Зулейки», где вместе с Гете (Хатемом), используя вымешленное имя (Зулейки) играет роль влюбленной поэта, обмениваясь с ним страстными признаниями в любви.


 
Тексты произведений, фотографии, автографы и дополнительная информация к стихам
для нашего «Сборника», предоставлены литературным порталом «Стихи 19-20 веков»