Михаил Лермонтов
баллада
«Из ворот выезжают три витязя в ряд»

                  (с немецкого)


Из ворот выезжают три витязя в ряд,
                        увы!
Из окна три красотки во след им глядят:
                        прости!
Напрасно в боях они льют свою кровь -
                        увы!
Разлука пришла - и девичья любовь
                        прости!
Уж три витязя новых в ворота спешат,
                        увы!
И красотки печали своей говорят:
                        прости!

Короткая справка

Стихотворение было написано в 1832 году. Первый и отчасти второй стих, являются переводом начала немецкой народной песни «Три рыцаря»


Данная «Баллада» — единственная из произведений Лермонтова, созданная на основе немецкого источника (кроме «Перчатки» Шиллера), в котором сохранены, хотя и частично, ритмика и строфика оригинала. В целом же баллада Лермонтова — самостоятельное произведение.



Михаил Юрьевич Лермонтов
Михаил Юрьевич Лермонтов
(художник А. И. Клюндер)

Неизвестный немецкий автор оплакивает в песне судьбу влюбленных, которых разлучает смерть, у Лермонтова же господствует мотив непостоянства женской любви. В отличие от других стихотворений Лермонтова этот мотив дан в ироническом плане.


 
Тексты произведений, фотографии, автографы и дополнительная информация к стихам
для нашего «Сборника», предоставлены литературным порталом «Стихи 19-20 веков»