Михаил Лермонтов
стихотворение
«Вид гор из степей Козлова»

      Пилигрим

Аллах ли там среди пустыни
Застывших волн воздвиг твердыни,
Притоны ангелам своим;
Иль Дивы, словом роковым,
Стеной умели так высоко
Громады скал нагромоздить,
Чтоб путь на север заградить
Звездам, кочующим с востока?
Вот свет все небо озарил:
То не пожар ли Царяграда?
Иль бог ко сводам пригвоздил
Тебя, полночная лампада,
Маяк спасительный, отрада
Плывущих по морю светил?

      Мирза

Там был я, там, со дня созданья,
Бушует вечная метель;
Потоков видел колыбель.
Дохнул, и мерзнул пар дыханья.
Я проложил мой смелый след,
Где для орлов дороги нет,
И дремлет гром над глубиною,
И там, где над моей чалмою
Одна сверкала лишь звезда,
То Чатырдаг был...

      Пилигрим

                               А!..

Короткая справка

Стиховторение было написано в 1838 году. Является вольным переводом одноименного стихотворения Адама Мицкевича из цикла «Крымские сонеты».



Адам Мицкевич
Адам Мицкевич
(Великий польско-белорусский поэт)

Стихотворение «Вид гор из степей Козлова», является единственным переводом Михаила Лермонтова из Адама Мицкевича.


По свидетельству А. И. Арнольди, Лермонтов писал свое стихотворение по подстрочнику, сделанному его однополчанином корнетом Краснокутским. Другим не менее важным источником для поэта, не владевшего польским языком, явился перевод стихотворения Мицкевича, сделанный Козловым.


 
Тексты произведений, фотографии, автографы и дополнительная информация к стихам
для нашего «Сборника», предоставлены литературным порталом «Стихи 19-20 веков»